[./index.html]
[./sculpture03.html]
[../page_1_atelier.html]
[../page_1_exposition.html]
[../page_galerie.html]
[../sculptures_a_thannenkirch.html]
[./village01.html]
[./taennchel_debut.html]
[./contact.html]
[mailto:pascal@bosshardt.fr]
[./liens.html]
[./index.html]
[./sculpture03.html]
[../page_1_atelier.html]
[../page_1_exposition.html]
[../page_galerie.html]
[../sculptures_a_thannenkirch.html]
[./village01.html]
[./taennchel_debut.html]
[./contact.html]
[mailto:pascal@bosshardt.nom.fr]
[./liens.html]
[./index.html]
[../page_1_atelier.html]
[Web Creator] [LMSOFT]
Riche de l’expérience acquise par son apprentissage chez un maître à Colmar, André Bosshardt, âgé de 21 ans ouvrit un petit atelier de sculpture à côté de sa maison natale en 1951; Il acquit rapidement une notoriété qui dépassa les frontières au fil des années.
Full of the experience acquired by his apprenticeship with a master in Colmar, André Bosshardt, at the age of 21, opened a small woodcarvings workshop next to his father’s house in 1951.Quickly he acquired an international fame.
En 1952, il sculpta, dans un chêne à la lisière de la forêt de son village natal, une Vierge à l’Enfant devenue Notre Dame des Bois.
In 1952, he carved in a oak, at the edge of the forest of his native village, "Notre Dame des Bois", the forest Virgin.
En 1967, André Bosshardt tailla dans un bloc de grés, le monument aux morts de Thannenkirch.
En 1999, il réalisa la crêche de Noël pour l’église de Thannenkirch.
In 1999, he created the Christmas crib for the church of Thannenkirch.
L’atelier de sculpture construit en 1951 s’agrandit en 1955 et des transformations en 1966 lui donnèrent son aspect actuel.
The woodcarving’shop, built in 1951, grows in 1955 and transformations in 1966, give its present appearance.
A partir de 1980, Pascal Bosshardt transforma une ancienne ferme en un atelier de sculpture avec une salle d’exposition agréable pour l’accueil des visiteurs.
From 1980, Pascal Bosshardt turned an old farm into a woodcarving’s workshop with a nice showroom for the visitors’ welcome reception.

Initié dès le plus jeune âge à la sculpture statuaire dans l’atelier paternel, Pascal Bosshardt poursuit l’oeuvre commencée par son père, André.
Introduced to the woodcarving from the youger age, in the father's workshop, Pascal Bosshardt pursue the work beginning by his father.
Historique - History